Если я более менее понимал десятеричную систему счисления (пять плюс пять пальцев на руке), то двадцатиричную не совсем. Наверное для этого надо босиком ходить.
Часть числительных (50,60,70,80,90) в датском языке по принципу образования названий резко отличаются от других скандинавских языков. Название представляет собой сложное слово, состоящее из множителя, который показывает, сколько раз берется 20, слова sinde "раз" и числительного tyve:
50 - halvtredsindstyve = halvtredje (2 1/2) - sinde - tyve = 2 1/2 * 20 или "2.5 раз по 20".
Числительно halvetredje "2 1/2" образовано из элементов halv "половина" и tredje "третий", т.е. буквально - "половина третьей единицы". Прикольно? Вот и я изумляюсь...
Но для банковских операций используются числительные из других скандинавских языков, которые попроще. Например, 5 - fem, а 50 будет femti - почти как "фифти" в английском. Вообще, названия числительных в германских языках очень схожи. А многие легко распознаются русскоязычными людьми. А изначально эти слова появились из некоего прото-языка. Как шутит Михаил Задорнов, когда в Британии была цинга и зубы повыпадали, то появились щелевые звуки. Возможно, что внешние условия повлияли на произношение тех или иных слов, соглашусь.
Например, в немецком языке была тенденция преобразовывать начальную "t" в "z". Английский two - немецкий zwei, датский to. Ту - твай (цвай) -двай - два (по-русски).
А германское слово 100 (хандред) пишется и звучит на всех языках этой группы практически одинаково. С русским словом у меня пока связывается только "хандра". Какая тут связь?
©Cooper-Johns